Add parallel Print Page Options

14 If a resident foreigner lives[a] among you and wants to keep[b] the Passover to the Lord, he must do so according to the statute of the Passover, and according to its custom. You must have[c] the same[d] statute for the resident foreigner[e] and for the one who was born in the land.’”

The Lord Leads the Israelites by the Cloud

15 [f] On[g] the day that the tabernacle was set up,[h] the cloud[i] covered the tabernacle—the tent of the testimony[j]—and from evening until morning there was[k] a fiery appearance[l] over the tabernacle. 16 This is the way it used to be continually: The cloud would cover it by day,[m] and there was a fiery appearance by night.

Read full chapter

Footnotes

  1. Numbers 9:14 tn The words translated “resident foreigner” and “live” are from the same Hebrew root, גּוּר (gur), traditionally translated “to sojourn.” The “sojourner” who “sojourns” is a foreigner, a resident alien, who lives in the land as a temporary resident with rights of land ownership.
  2. Numbers 9:14 tn The verb is the simple perfect tense with vav (ו) consecutive. It is therefore the equivalent to the imperfect that comes before it. The desiderative imperfect fits this usage well, since the alien is not required to keep the feast, but may indeed desire to do so.
  3. Numbers 9:14 tn The Hebrew text has “there will be to you,” which is the way of expressing possession in Hebrew. Since this is legal instruction, the imperfect tense must be instruction or legislation.
  4. Numbers 9:14 tn Or “you must have one statute.”
  5. Numbers 9:14 tn The conjunction is used here to specify the application of the law: “and for the resident foreigner, and for the one…” indicates “both for the resident foreigner and the one who….”
  6. Numbers 9:15 sn This section (Num 9:15-23) recapitulates the account in Exod 40:34 but also contains some additional detail about the cloud that signaled Israel’s journeys. Here again material from the book of Exodus is used to explain more of the laws for the camp in motion.
  7. Numbers 9:15 tn Heb “and/now on the day.”
  8. Numbers 9:15 tn The construction uses the temporal expression with the Hiphil infinitive construct followed by the object, the tabernacle. “On the day of the setting up of the tabernacle” leaves the subject unstated, and so the entire clause may be expressed in the passive voice.
  9. Numbers 9:15 sn The explanation and identification of this cloud has been a subject of much debate. Some commentators have concluded that it was identical with the cloud that led the Israelites away from Egypt and through the sea, but others have made a more compelling case that this is a different phenomenon (see ZPEB 4:796). A number of modern scholars see the description as a retrojection from later, perhaps Solomonic times (see G. H. Davies, IDB 3:817). Others have tried to connect it with Ugaritic terminology, but unconvincingly (see T. W. Mann, “The Pillar of Cloud in the Reed Sea Narrative,” JBL 90 [1971]: 15-30; G. E. Mendenhall, The Tenth Generation, 32-66, 209-13; and R. Good, “Cloud Messengers?” UF 10 [1978]: 436-37).
  10. Numbers 9:15 sn The cloud apparently was centered over the tent, over the spot of the ark of the covenant in the most holy place. It thereafter spread over the whole tabernacle.
  11. Numbers 9:15 tn The imperfect tense in this and the next line should be classified as a customary imperfect, stressing incomplete action but in the past time—something that used to happen, or would happen.
  12. Numbers 9:15 tn Heb “like the appearance of fire.”
  13. Numbers 9:16 tc The MT lacks the words “by day,” but a number of ancient versions have this reading (e.g., Greek, Syriac, Tg. Ps.-J., Latin Vulgate).